中国語教室・英語教室・二胡教室・中国語企業研修の多元中国語教室

03-5715-1063

email:info@chinalinear.com
受付時間10時~21時(年中無休)

HSK認定校

スタッフブログ

2017.03.26 【第十八期汉语会话沙龙小结(中级)】

【第十八期汉语会话沙龙小结(中级)】

 

3月26日星期天的上午,虽然淅淅沥沥地下着雨,但是丝毫没有减少学员们参加此次汉语会话沙龙的活动。

 

此次沙龙的主题是“在中国的新型聚会”。在中国,人们聚会时除了一起吃饭以外,还有很多其他的选择。

 

  1. 轰趴 (Home party)

“轰趴”通常是以日租的方式把一套几百平方米的房子提供给想要聚会的人群。轰趴馆的装修很像私人住宅,同时设备齐全。在那里,聚会人群既可以K歌、玩桌游、打台球等,也可以聊天、做饭、甚至看书。由于是日租,轰趴馆时间是没有限制的,可以通宵达旦。

 

  1. 户外聚会

有的人常常将户外聚会与运动结合起来,比如徒步,登山,骑车等。有时,这样的户外聚会是从陌生人开始。在网上寻找志同道合的“驴友”,一起进行户外运动,最终成为朋友。当然,户外酒会时也有人喜欢带上垫子、零食,坐在户外环境优美的地方,感受自然,放松心情。有些商家从中发现了商机,比如出租烧烤设备,售卖烧烤食材。

 

  1. 线上聚会

现在,建立一个微信群,同学、朋友、家人就能通过网络随时随地在群里聊天问候,分享各自的消息。通过社交媒体,一些机构也能组织线上聚会,比如邀请嘉宾在线上与粉丝互动。

 

  1. 沙龙

对于喜欢读书的人来说,“读书沙龙”是一种文化人的聚会。大家找个闲暇时间聚在一起,发表观点,交流意见。类似于“读书沙龙”这样的聚会可以在熟人中举行,也可以在陌生人中发起。通过网络,人们发布信息,聚集起有共同兴趣爱好的人,约好时间地点,开始交流与分享。

 

最后我们学习了一个和聚会有关的短语“放鸽子”。假设你与朋友约好一起吃晚饭,你等了她很久,但是最终她没有来,那么你可以说“她放了我鸽子”。想学习更多有关汉语的有趣知识吗?想用汉语和我一起聊天吗?来参加每个星期日上午的“汉语会话沙龙”吧。

微信图片_20170326184848 微信图片_20170326184957

「申し込み」

  • 電話: 03-5715-1063
  • E-mail: info@chinalinear.com

2017.03.25 【第十七期汉语会话沙龙小结(中级)】

【第十七期汉语会话沙龙小结(中级)】

 

3月19日星期天的上午,我们迎来了第十七期汉语会话沙龙。

 

此次沙龙的主题是“中国名花”, 我们的学员不仅了解到了很多关于中国名花的知识,我们的中国老师也对日本名花有了进一步的了解,这真是教学相长啊!

 

  1. 梅花

在传统中国文化里,梅花寓意高尚、纯洁、谦虚。毛泽东在一首诗里面,用梅花形容那些为祖国牺牲自己的烈士们。梅花糕是南京、苏州、无锡等地方有名的小吃,形状像梅花,用糯米、果酱、坚果、红豆沙做成。

 

  1. 牡丹

牡丹在五月盛开。盛开时,花大色艳,在中国传统文化中寓意富贵荣华。晚清时期,牡丹被确立为国花,那个时期人们偏爱雍容华贵的东西。牡丹干花被加入茶和中药中,可缓解疼痛。

 

  1. 菊花

菊花素雅美丽。在中国神话故事中和文学作品中,菊花象征着长寿。传统中医认为,菊花茶可清火去热,这也是为什么人们往往在吃太多辛辣食物后要喝菊花茶。

 

  1. 月季

月季长得和玫瑰很相似,只不过刺更少花瓣更大,因为原产于中国,所以它也叫“中国玫瑰”。月季春晓秋冬四季都开花。在2000年前,中国人就开始种植月季。月季可以用来制成香水。除此之外,月季的根、叶和花瓣都可制成中药。

 

  1. 杜鹃

杜鹃是唐朝诗人白居易最爱的花。他不仅常在诗中赞美杜鹃花,还尝试种植杜鹃花。中国曾有杜鹃啼血的神话,传说一种忧郁的鸟名叫杜鹃,它昼夜悲鸣,直到出血为止,杜鹃花就是被杜鹃鸟的鲜血染红的,因此而得名。

 

  1. 荷花

荷花在中国传统文化中寓意纯洁,因为它“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”。荷花也常常被称呼为“芙蓉“。荷花的茎叫做“藕“,可以用来做菜。

 

最后我们学习并朗读了一首非常有名的中国诗歌《饮酒》,诗人名叫陶渊明。学生纷纷表示她们很喜欢这首诗歌。欢迎你也来参加我们每个星期天上午的汉语会话沙龙。

微信图片_20170325102246_meitu_1

「申し込み」

  • 電話: 03-5715-1063
  • E-mail: info@chinalinear.com

2017.02.19 【第十四期汉语会话沙龙小结】

【第十四期汉语会话沙龙小结】

 

 

在2月12号上午举行的第十二期汉语会话沙龙愉悦的氛围下结束了。

本期会话内容以介绍自己的家乡为指向标,1442456602 引出了许多家乡的回忆,家乡的风景,家乡的亲朋好友,童年在家乡发生的有趣的小故事,家乡的味道,儿时经常挂在嘴边的童谣,⋯

并且了解了中国湖南怀化凤凰古城的美景,古城的建筑物,南方人的习俗,还有中国节气时挂灯笼的寓意,并且呀 大家还学会了一首中文歌谣《新年好》,这首歌谣是中国正月里家家户户人人都会哼唱的小调,欢快易学的歌谣。

大家还学习了"光棍"这个有趣的词汇,还了解到为什么中国1498556864有有一个虚拟节日叫"光棍节"(11月11日),单身的人我们都成为光棍,多指男士。

欢迎来参加我们的汉语沙龙,与我们一起分享你的故事。

2016.09.25 第十二回 中国语会话沙龙

第十二回 中国语会话沙龙

2016年9月25日 (星期日) 上级

这次的会话沙龙,来了大美女宫本,应该让我们好几位老师和同学感到很遗憾没能参加我们的会话沙龙吧。(笑)这种时候我们汉语里有一个词汇叫“羡煞旁人”,今天海燕老师就是这个感觉,让没来的同学们羡慕嫉妒恨吧。

言归正传,愉快地星期天,从早晨开始只说汉语。

4

虽然,海燕老师是第一次见到宫本,但丝毫不陌生,因为,宫本在我们学校还有另一个身份,就是学二胡的学生。学二胡大约有一年的时间了,拉得非常棒。今天的女子会话沙龙首先从宫本的中国行开始,她刚8月从北京回来,还去过内蒙古。了解中国,喜欢中国的宫本,海燕老师忍不住教她一些很实用的口语说法。

5

接着,宫本告诉我她是初中英语老师,9月刚带着她的学生们去百元店大创的总部去进行采访,因为她的学生们很想了解百元店为什么可以把质量还不错的商品卖的那么便宜,还有具体他们是怎么做到的等等。可爱的初中生们的疑问美女老师带着一起解答,真的很棒,宫本说的津津有味,海燕老师觉得这是很有意思的事情。

6

接下来,宫本还建议海燕老师想学乐器的话,早点学。虽然,海燕老师很纠结该学什么,但也是应该早点下决定呀。最后感慨一下,虽说,三个女人一台戏,其实,兴致高的时候两个女人也是一台戏。笑

在欢声笑语中结束了这次的会话沙龙。以后,学校也经常举办会话沙龙,对汉语感兴趣地朋友请一起加入我们吧。

祝大家周末愉快!

2016.05.01 【上杉先生のブログ】「ロッキー」

「ロッキー」

 

アメリカでは1976年に公開されました。シリーズになりましたが、その第1作目です。小学生の頃、ジョージア州アトランタにて何度かテレビで観て以来です。借りたDVDの副題には「特別編」とありますが、どこが違うのかは不明です。

 

子供の頃には単にカッコイイな、と思っただけの映画でしたが、こんなに気が滅入る作品だったのか、と今回は驚かされました。恵まれない境遇に耐え忍ぶ。大半はその描写です。なんとなく日本のテレビ小説「おしん」が他の国々でも支持を得たことと共通する気がします。「おしん」も苦境に耐えました。「ロッキー」はハッピーエンドなのが救いですが、元々の脚本は違ったようです。

 

生きてゆく上で勝つことは自分の能力を発揮し生かすのに大切ですが、勝つことなく負けてばかりいる時、どう試練に耐えるかはもっと大事ではないでしょうか。発想の転換をするとか、ポジティブになる、という書籍がたくさん出ています。試練を乗り切る考え方をしよう、という趣旨なのでしょう。でも、それで気が紛れることは少ないと思います。どうしたら良いのかは、正直、私も分かりません。

 

そんな事を考えさせられましたが、他にもこの映画はラブストーリーとしての側面や、アメリカン・ドリームとしての側面などがあり、まさに名作の一つです。

2016.04.01 【上杉先生のブログ】「ミッション・インポッシブル /ローグ・ネイション」

2015年に公開されました。原題は、”Mission: Impossible – Rogue Nation”です。スパイ映画の一種です。

「スパイ大作戦」というテレビドラマが日本でも放送されていましたが、その映画版シリーズの第5作目です。楽しく、面白い映画だと思います。映画としての手法に目新しい場面は少ないかも知れませんが、全体を通しての話の運びかたや、映像の美しさ等を総合的に勘案するとかなり面白い映画だと私は思います。一見の価値ありです。

一般に、スパイ映画は派手なアクションが売り物ですが、本物のスパイは派手に行動していたら仕事にならないのでは?実際は、スパイは地味な生活をおくっていると私はみています。映画みたいにスパイが活動していたら、ニュースになりますよね?

また、スパイ関連としてかなり眉唾な話なのですが、東京にあるアメリカ大使館の一番上の階は、CIAのオフィスだという話を随分と前に聞いたことがあります。都市伝説だとしても、少し気の利いた話です。

最後に英語の表現に関しては、この映画はちょっと難しい言い回しが多いです。その中で私が目をつけたのは、”What are you implying?”です。相手がはっきりとした表現をしない時に、「何が言いたいの?」と問いただす場面で、こうした言い方をします。目上の人にも使えるので、なかなか便利ではないでしょうか。

2016.03.01 2016.03 中国語教師・高千恵のブログ

中国語教師 高千恵

最近翻訳の仕事で「客室は全室シャワートイレを完備 」というような文章が度々登場。
ここの「シャワートイレ」とは「温水洗浄便座付きトイレ」のことですか。
あるいは「シャワー」と「トイレ」が両方あるでしょうかとかなり悩みました。

「シャワー・トイレ」ならば,確実に「シャワーとトイレ」です。しかし,「シャワートイレ」だと「シャワーとトイレ」なのか「温水洗浄便座付きトイレ」なのかわからないです。
「シャワートイレ」は本来INAXの商標であって一般名詞ではないのですが,一般名詞として使ってしまうこともあります(同じことはTOTOの商標である「ウォシュレット」についても言えます)。
単なる「シャワートイレを完備」だとどう判断しますかと。
日本人に尋ねても「難問です。これだけではわからないです」、「元の文章を書いた人がどういうつもりだったか,確かめないと判別困難でしょう。」という回答でした。

結局発注元に尋ねてみると以下の答えで問題が解決しました。いい勉強になりました。
日本では、「シャワー」と「トイレ」が完備されていない宿泊施設はほとんどありませんので、
シャワーとトイレある場合に、わざわざわ「シャワートイレを完備」と書くことはありません。
そのため「シャワートイレを完備」と書かれていた場合、
それは「温水洗浄便座付きトイレ」と判断していただいて大丈夫です。

2016.03.01 2016.03 「ジェームス・ブラウン ~最高の魂を持つ男~」

英語教師: 上杉ひろ

 

2015年に公開されました。原題は、”GET ON UP”です。ジェームス・ブラウンとは歌手の名前であり、この映画は伝記物です。

感想としては、もう切ないとしか言いようがないです。ジェームス・ブラウンの歌は、すこぶるファンキーで、自然と身体が歌に合わせて動いてしまうものですが、この映画で描かれている彼の姿は見ていて痛々しく、運命の理不尽さを考えさせられます。

 

アメリカ映画というのは、底抜けに明るくて、ハッピーエンドの内容が多いのですが、それはアメリカ社会が抱える深刻さに対するガス抜きの役割を担っています。ところが、この映画はこうしたお約束事を取っ払ってしまっているのですね。社会的に成功することが「アメリカン・ドリーム」と称賛される一方、成功すればするほど孤独になっていく矛盾を鮮明に描いています。見るべきか否か、と言われれば、見るべきだと思いますが、中高年向きではないでしょうか。

 

最後に、英語の表現ですが、電話をかけている時に”I miss you.”と言っている場面があります。あまたの歌詞に登場するので知っている方も多いと思いますが、「あなた(君)がいなくて寂しい」と云った意味です。この言葉を投げかける相手がいる人は、かなり幸せだと私は思います。

2016.02.03 上星期六本來要去滑雪

中国語教師 高千恵
上星期六本來要去滑雪
誰知道到了滑雪場前
被告知因為滑雪道凍結無法營業
附近的樹都結冰了(木氷)
我老公說他長這麼大除了山形的樹冰還沒有看過樹枝上結冰
我們開車車道兩旁的樹上都結冰
很像冰雪奇緣的世界很美喔.
IMGP4207 IMGP4215

2015.11.25 流行中国語の解釈と使い方(一)

***萌萌哒(méng méng dā)***

「萌」はそもそも芽生えるの意味。ここで言う「萌」は日本のACG文化から由来したもので、かわいい、かわいらしい意味になる。「萌萌哒」はネットから流行り出した言葉で、超かわいいという意味。この言葉は2014年の流行語にも選ばれた。

かわいい子供や小動物によく使う。ちょっと前にあるコメディタレントが歌った「感觉自己萌萌哒(超かわいい気分)」という歌も流行った。

 キーワード  

***雷人(léi rén)***

 *意味*

「雷」はかみなりで、ここでは動詞化され、想定外のことで人を驚かせる、あるいは人にショックを与えること。なんともいえない、どうしようもない、面白くなくてさむいというニュアンスが含まれる。ある人や事に対する感想を少し大げさに言う時に使う。本来は浙江省の方言という説もある。

 *使い方*

1・雷人图片 雷人造型 雷人台词 雷人语录

衝撃写真 ユニークな造り ユニークなセリフ(場合によってさむいセリフ) ユニークな語録

2・这个创意太雷人。

このアイディアはとてもユニークだ。

3・他的表情很雷人。

彼の表情は何かヘン。

4・看看谁的绰号更雷人。

どっちのあだ名がよりユニークか。

5・考试题目雷人,答案千奇百怪。

試験の出題が個性的なので、答えも様々だ。

6・雷人翻译笑趴网友。

ヘンな翻訳でネット利用者が笑い転げた。

 

 

(CRIJapaneseから転載した。)

 

無料体験レッスンのお申し込みはこちら

多元中国語教室の無料体験レッスンは随時受け付けております。
まずはお気軽にご相談・お問い合わせください。

03-5715-1063

メールでお問い合わせはこちら